

Перевод описаний к лотам
#181
Отправлено 25 Август 2008 - 19:59
На английском название лота звучит, как
'Professional diver titanium Citizen 300m'
а на русском:
'... pro ... дайвер 300m ... новый ...'
Особо обращаю внимание на слово 'новый'.
#182
Отправлено 26 Август 2008 - 00:46
nick01 (20.8.2008, 2:40) писал:

Исправлено.
#184
Отправлено 06 Сентябрь 2008 - 06:21
Название производителя Mares не переводится с японского.
В названиях лотов:
http://injapan.ru/au.../e84176167.html
http://injapan.ru/au.../110472078.html
2.
Вот тут в названии лота что-то про "женские" не переводится, а это нехорошо.
http://injapan.ru/au.../u28466953.html
#185
Отправлено 06 Сентябрь 2008 - 13:29
#186
Отправлено 08 Сентябрь 2008 - 05:59

Но это просто конденсатор, причём советского производства.
Прикрепленные файлы
#187
Отправлено 08 Сентябрь 2008 - 11:26
#188
Отправлено 09 Сентябрь 2008 - 21:42
Там же выражения типа "5-string" было бы корректнее переводить как "5-струнный", а не "5 струна" как сейчас.
И ещё. В переводах описаний лотов с гитарами (и басами в том числе) часто встречаю слово "крыло". Пока не отследил логики, слово wing в англ переводе вроде не фигурирует, но в английском описании обязательно встречается какое-нибудь японское словечко, записанное латиницей. Например лот n65645114
Ещё один момент заметил в лотах продавца ever_blue_okinawa. То слово, которое на английский переводится как "mobile", а на русский - "портативный", тут вероятно следует переводить как "модель". Пример - тот же самый лот n65645114.
"портативный ремешок" в описании этого лота улыбнуло

Иногда возникает ощущение что описание переводится сначала с японского на английский, и уже потом на русский. Или наоборот. Я не прав? просто многие неточности проявляют себя и в русском и в английском переводах.
#189
Отправлено 11 Сентябрь 2008 - 21:26
* ласты прикладываю ... домашнее животное ... cap / синий *
На самом деле это просто какая-то пробка. "Может в консерватории что-то подправить"? ©Жванецкий
Ещё в описаниях авто- и мото-запчастей часто мелькает какая-то "тряпочка". Тоже непереводимая игра слов на местном диалекте? Особенно возмутила "super тряпочка" в лоте p128094412

#190
Отправлено 11 Сентябрь 2008 - 22:12
#191
Отправлено 19 Сентябрь 2008 - 05:29
Не первый раз вижу широкое использование в тексте термина 'OH' (буквы английские), но так и не могу понять, что это значит.
Что-то типа 'техобслуживание' ?
http://injapan.ru/au.../v69303695.html
Что-то про "неравномерность" лишнее появилось, а про SAMURAI, наоборот, нет.
#192
Отправлено 26 Сентябрь 2008 - 15:40
Ошибка с описаниями, в других лотах из этого же раздела аналогично.
#193
Отправлено 26 Сентябрь 2008 - 16:49
Про SAMURAI - добавили.
Описание к лоту исправили.
#194
Отправлено 26 Сентябрь 2008 - 20:04
alex1971 (18.9.2008, 23:29) писал:
Не первый раз вижу широкое использование в тексте термина 'OH' (буквы английские), но так и не могу понять, что это значит.
Что-то типа 'техобслуживание' ?
Директор (26.9.2008, 10:49) писал:
#195
Отправлено 26 Сентябрь 2008 - 21:04
#196
Отправлено 02 Октябрь 2008 - 06:04
Название модели MARINEMASTER поправить бы ...
http://injapan.ru/au.../x49659483.html
Все Омеги SEAMASTER оказались CIMA.
#197
Отправлено 02 Октябрь 2008 - 14:11
#198
Отправлено 04 Октябрь 2008 - 07:30
alex1971 (2.10.2008, 0:04) писал:
Все Омеги SEAMASTER оказались CIMA.
http://injapan.ru/au.../n62257332.html
http://injapan.ru/au.../x44128184.html
http://injapan.ru/au.../112413089.html
http://injapan.ru/au.../e77390069.html
http://injapan.ru/au.../f70596651.html
И "черный сабля":
http://injapan.ru/au.../v71623310.html
http://injapan.ru/au.../x49432034.html
#199
Отправлено 05 Октябрь 2008 - 22:43

лот r49826507. Подскажите, о чем гласит надпись на спине этой футболки?

#200
Отправлено 06 Октябрь 2008 - 00:16
alex1971 (4.10.2008, 2:30) писал:
http://injapan.ru/au.../n62257332.html
Исправлено.
alex1971 (4.10.2008, 2:30) писал:
Если там не черная сабля (black saber), то что? По-японски это только как "black saber" можно прочитать.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
пользователей, гостей, скрытых пользователей