Перейти к содержимому


Перевод описаний к лотам


  • 111Вы не можете ответить в тему
Сообщений в теме: 259

#221 Hexar

Hexar

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 167 сообщений

Отправлено 09 Март 2009 - 00:48

Просмотр сообщенияalex1971 (6.3.2009, 10:51) писал:

А нельзя ли в двух словах объяснить, почему вдруг рутеры должны стать рОутерами?
Я еще могу понять, если бы предлагался перевод на русский - Маршрутизаторы,
но если используется английское слово - то откуда появились рОутеры?

Или, notebook - это тоже 'нотебук'? А может, не дай бог, вообще 'нотебоок'?

Он по-английски router а не rooter. Вот само слово route, можно прочитать и как роут и как рут. А router только как роутер.
Хотя я за использование русского слова, т.е. маршрутизатор.

#222 tERBO

tERBO

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 822 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 09 Март 2009 - 03:30

Категория http://injapan.ru/ca...2084239338.html должна называться Blu-Ray

#223 Нико

Нико

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений

Отправлено 13 Июнь 2009 - 22:29

Категория http://injapan.ru/category/25324.html должна называться подвески.
А http://injapan.ru/ca...2084063073.html накладки.
Вот тут http://injapan.ru/category/25202.html ошибка в слове настольный.

#224 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 Июнь 2009 - 14:45

Просмотр сообщенияHexar (8.3.2009, 18:48) писал:

Он по-английски router а не rooter. Вот само слово route, можно прочитать и как роут и как рут. А router только как роутер.

Поспорю.

Вот ссылка на router в известном словаре Merriam-Webster:
http://mw1.m-w.com/d...onary/router[2]

Допустимы оба произношения: \ˈrü-tər, ˈrau̇-\

Если нажать красный значок динамика, то услышим — "рутер".

#225 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 Июнь 2009 - 15:02

Просмотр сообщенияtERBO (8.3.2009, 21:30) писал:

Категория http://injapan.ru/ca...2084239338.html должна называться Blu-Ray

Исправлено.

#226 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 14 Июнь 2009 - 15:02

Просмотр сообщенияНико (13.6.2009, 16:29) писал:

Категория http://injapan.ru/category/25324.html должна называться подвески.
А http://injapan.ru/ca...2084063073.html накладки.
Вот тут http://injapan.ru/category/25202.html ошибка в слове настольный.

Исправлено.

#227 Hexar

Hexar

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 167 сообщений

Отправлено 29 Июнь 2009 - 08:54

http://injapan.ru/ca...2084032400.html  - поправьте категории теннисных ракеток "Жесткие" это "Для большого тенниса",  "Мягкие" это  "Для софт-тенниса"

#228 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 30 Июнь 2009 - 23:20

Просмотр сообщенияHexar (29.6.2009, 2:54) писал:

http://injapan.ru/ca...2084032400.html  - поправьте категории теннисных ракеток "Жесткие" это "Для большого тенниса",  "Мягкие" это  "Для софт-тенниса"

Исправлено.

#229 ILynx

ILynx

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 54 сообщений

Отправлено 02 Июль 2009 - 00:11

Сайт делает неуместный перевод бренда Junko koshino http://injapan.ru/au.../b92712714.html

#230 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 02 Июль 2009 - 00:48

Просмотр сообщенияILynx (1.7.2009, 19:11) писал:

Сайт делает неуместный перевод бренда Junko koshino http://injapan.ru/au.../b92712714.html

Исправили. Перевод этого лота закеширован, но остальные лоты будут переводиться нормально.

#231 Hexar

Hexar

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 167 сообщений

Отправлено 25 Август 2009 - 00:35

Постоянно в описаниях товаров тенниса слово "Wimbledon" превращается в "Wimb светодиодный индикатор on" - переводчик находит "led" и "переводит" его. Кроме того в описания теннисных же товаров постоянно "hard coat" - т.е. "твердое" покрытие переводится как "hard *пальто"

#232 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 25 Август 2009 - 17:23

Исправили.

#233 stass_03

stass_03

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 252 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Улан- Удэ

Отправлено 25 Август 2009 - 23:53

Категория http://injapan.ru/ca...2084241452.html  должна называться
KOHJINSHA

#234 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 29 Август 2009 - 02:20

Исправили.

#235 Hexar

Hexar

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 167 сообщений

Отправлено 26 Сентябрь 2009 - 16:20



#236 Да-да

Да-да

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 108 сообщений

Отправлено 15 Декабрь 2009 - 13:50

http://injapan.ru/category/23640.html
Написано "Film Camera"
Да какая же это Film (пленочная), если там внутри и пленочное и цифровое.
Правильнее написать - "Фотоаппараты" как и было раньше написано.

#237 Директор

Директор

    Активный участник

  • Администраторы
  • PipPipPip
  • 1 412 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 15 Декабрь 2009 - 15:54

Исправлено.

#238 Да-да

Да-да

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 108 сообщений

Отправлено 14 Январь 2010 - 21:43

http://injapan.ru/category/23728.html

darkroom - фотолаборатория
весь раздел целесообразно перевести как "Фотолабораторное оборудование"

#239 caffro-x

caffro-x

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 216 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Санкт-Петербург

Отправлено 15 Январь 2010 - 06:10

Ещё момент...

http://injapan.ru/category/23812.html

Весь раздел назван "Динамики"... Правильнее-то будет "Акустические системы и динамики". Я, когда первый раз попал в раздел аудиоаппаратуры, долго не мог понять - где там колонки продают... Динамики какие-то, понимаешь...

Ну и подраздел внутри раздела - "Комплекты". Тоже стоило бы в "комплекты акустики" переименовать, что ли. Понимаю, что длинно - но хоть понятно...

Тоже мелочь - раздел CD-деки. Стоило бы обозвать как CD-проигрыватели, а внутри разделить на "Стационарные" и "Портативные" или "Переносные". В равной степени касается и раздела "MD-деки" Вероятно, что в разделе кассетных аппаратов тоже стоит сменить "обычные" на "стационарные"...

Раздел "Усилители", подразделы:

Те, которые "Обычные" - это "Звуковые усилители" - немного коряво, но что поделать - зато понятно.
А вот те, которые "Усилители" - это "Аудио-видео ресиверы (усилители)", или "A/V ресиверы (усилители)" - как угодно.

#240 Twilight

Twilight

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 356 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Российская Федерация, Москва

Отправлено 01 Февраль 2010 - 20:02

http://injapan.ru/au...v133778058.html

Цитата

RoHS S-ATA встроенный BD/DVD зажигалка чистый белый
Рекордер?





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей, гостей, скрытых пользователей