Господа, можете внятно объяснить, с каого перепуга человек, чья обязанность переводить вопросы, решает, какой вопрос стоит задать продавцу, а какой нет?

В описании лота черным по белому написано: Скидка... переговоры и пр. до того, как сделать ставку... не стесняясь обращайтесь? Лот стоит не дёшево, 264 000 йен, товар "залежалый", снятый с производства, продавец - магазин ... задаю вопрос продавцу, типа - есть такой же, но за 250 000? И что Вы думаете, сотрудник IJ, по логике заинтересованный в том, что бы я купил товар, выполнил свою обязанность? Как бы не так, вместо того, что бы просто перевести вопрос, он пишет мне - "К сожалению, мы не задаем продавцам следующие вопросы: - может ли продавец продать лот дешевле стартовой цены" (шок).
Извините, а собственно почему бы не задать вопрос о скидке, если продавец прямо указывает на такую возможность? Что это лень, неуважение к к клиенту, совок? В итоге сделка сорвана, IJ в минусе на 25 000 йен. Разочарован.
Верной дорогой идёте товарищи!
